速食在忙碌的一天中給我們營養,讓我們可以狼吞虎嚥——有時甚至食不知味——只要生吞活剝下去也就能讓自己趕上一個又一個安排。這只是給我們暫時的營養——讓我們在兩頓正餐之間得以維持而已。不過,當我們讓自己太過忙碌,完全放棄正餐,用速食取而代之的時候,我們很快就會營養不良了,需要更多實質性的食物。

物質的食物給我們身體營養。那什麼給我們靈魂營養呢?
神給了我們豐盛的屬靈食物:他通過聖經向我們展示他自己,神的話語給我們饑餓的靈魂提供屬靈食物。正如我們需要健康的物質食物讓自己身體保持營養一樣,我們同樣需要健康的屬靈食物來維繫靈魂。
宴席是福音書裡比比皆是的場景——從奇跡般喂飽5000人和最後的晚餐到耶穌的大筵席比喻以及他宣告“我就是生命的糧;到我這裡來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。”因著聖靈的恩典,我們擁有記載在聖經中的神之話語,受邀出席讓靈魂得營養的盛宴。
但對許多基督徒而言,盛宴的美食被降格成了速食——吸收聖經經文的方式是通過社交媒體上的靈修圖片、每天早上發給我們手機的經文節選以及每天一節的經文學習。儘管這些屬靈速食各有其意義,但它們絕不是能真正滿足我們需要的日常飲食。這些速食充其量只能在餐間讓我們提提神,最壞的情況就是速食成為正餐本身,這會讓我們營養不良。
把聖經降格為隻言片語是在神為我們預備盛宴的情況下淺嘗輒止。以經文為盛宴就是要閱讀聖經,讓研究聖經成為每天必不可缺的一部分:就像我們每天圍繞三餐安排日程一樣,通過以聖經為宴席來重新安排自己的每一天,我們能就能找到營養——這就是詩篇作者所謂的晝夜思想——而不是把聖經留給每天剩下的那些時間。
從兩個社群的故事裡,我們能明白一些事情。斯武(Siwu)和恩亞各博(Nyagbo)是非洲國家迦納境內兩個為神之話語饑餓的語言族群,直到最近才能通過自己的語言來瞭解聖經。威克理夫聖經翻譯(Wycliffe Bible Translators)機構正與這些社群合作,將聖經翻譯成他們的語言。
對斯武和恩亞各博基督徒來說,該地區及教會的主導語言是埃維語(Ewe),但他們在家庭中說斯武語和恩亞各博語。隨著聖經被翻譯成他們的語言——斯武語新約以及正在進行的舊約翻譯專案,還有部分的亞各博語新約聖經——這些基督徒開始享受神之話語的盛宴。這改變了他們的生活、家庭以及社區。他們並沒有把自己擁有的聖經當成理所當然應得的東西,更渴望聖經的其餘部分用能直指讓他們內心的語言來給他們營養。
與這些在迦納的社群不同,我們都擁有自己語言的整部聖經。然而我們忽略了讓自己浸潤在聖經中:滿足於自己最愛的聖經經文,我們常常忽視了下一段內容。但對我們所愛的每一段經文來說,當我們不繼續深入研究,又怎能完全理解其深意呢?自己背一下約翰福音3章16節吧,然後想想與下一節約翰福音3章17節一起就擁有何等強大的力量:“因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪,乃是要叫世人因他得救。”
高度強調一些重要的經文章節並沒有問題——但低估聖經其餘的部分則不然。然而,經文的盛宴在於全神貫注、堅持不懈地深度學習聖經,讓神之話語的整體在我們靈魂中紮根,提供我們靈魂的營養所需。
願我們像斯武和恩亞各博人一樣,不把聖經當成理所當然應得的東西,渴慕聖經其餘的部分,在認真學習經文時給自己營養。與快速消費、對神的話語僅僅淺嘗輒止相反,我們要接受神的邀請,出席神的盛宴。品味並親眼看到神是善的。
(翻譯:尤裡)
本文作者克勞德·亞歷山大(Claude Alexander)是北卡羅來納州夏洛特公園教會(The Park Church)的主任牧師,也是美國威克裡夫聖經翻譯協會的副主席。
來源:基督郵報 https://chinese.christianpost.com